Redactieraad & MedewerkersVele tientallen mensen hebben tegen geringe vergoeding of vaak ook belangeloos hun medewerking verleend aan de uitgave waardoor de uitgave mogelijk is geworden. De redactieraad was de kerngroep; de hoofdredactie had een bepalende stem in het kapittel waar het gaat om het checken en corrigeren van de theologische hoofdlijnen. Hieronder noemen we de diverse geledingen en de namen die daarbij horen. Hoofdredacteuren prof.dr. H.G.L. Peels prof.dr. P.H.R. van Houwelingen De hoofdredactie heeft de supervisie op inhoudelijke hoofdlijnen. Prof.dr. H.G.L. Peels, hoogleraar Oude Testament te Apeldoorn, heeft de teksten over het Oude Testament doorgenomen en waar nodig bijgesteld. Prof.dr. P.H.R. van Houwelingen, hoogleraar Nieuwe Testament te Kampen (Broederweg), heeft datzelfde gedaan met de teksten over het Nieuwe Testament. Redactieraad drs. A.M. Bol-Drieënhuizen prof.dr. P.H.R. van Houwelingen dr. G.W. Marchal drs. K. Muller prof.dr. H.G.L. Peels drs. P.J. Vergunst prof.dr. G. Vleugels De redactieraad controleert het theologisch en ideologisch kader van de Studiebijbel in perspectief. De groep heeft concreet de lijnen uitgezet om te komen tot een voor de doelgroep herkenbare en verantwoorde uitgave. De groep bestaat uit mensen met diverse kerkelijke achtergronden, variërend van orthodox-protestants tot meer evangelisch, zoals het Nederlands Bijbelgenootschap, de Christelijke Gereformeerde Kerken, Nederlands Gereformeerde Kerken, Gereformeerde Kerken vrijgemaakt, Gereformeerde Bond en de Confessionele Vereniging binnen de Protestantse Kerk in Nederland en de Evangelische Kerk in België.
prof.dr. G. van den Brink drs. M. Brink-Blijdorp dr. G. van Ek prof.dr. J. Hoek prof.dr. T.M. Hofman dr. H. Lalleman-de Winkel drs. A.M. van Leeuwen prof.dr. J.W. Maris dr. A. Noordegraaf dr. M.H. Oosterhuis prof.dr. M.J. Paul prof.dr. H.G.L. Peels dr. W.H. Rose drs. R.C. Vervoorn prof.dr. G. Vleugels drs. J. Westland De redactieraad heeft auteurs gezocht van mensen die passend bij de studiebijbel een theologische lijn hebben getrokken voor een concreet thema. Het gaat steevast om Nederlandstalige auteurs, die de vragen kennen zoals ze spelen in de Nederlandse en Belgische context. Het gaat om kernthema’s als heiliging, lofprijzing, mensbeeld. Vertalers J. Folkersma L. Franken-de Korte P.N. Kruyswijk R. Kruyswijk-Westera drs. J.J. de Lange drs. P. Michiels BA H. Nelissen M. Nelissen drs. J.M. Schaap-Hoetmer drs. K. Westerdiep Als basis voor de Studiebijbel in perspectief is een Franse studiebijbel genomen, de Bible d’étude Semeur uit 2005, van de Franse uitgever Excelsis. Er waren diverse vertalers nodig om het materiaal over te zetten naar het Nederlands.
J.C. Hoogenboom M. van der Linden-Taal drs. H.W. Tax-Dekker De vertaalde Franse tekst is gecontroleerd op taalkundige correctheid. Diverse aanpassingen zijn gemaakt, vooral ook om de tekst een nog iets vlotter Nederlands karakter te geven. Theologische correctoren M.J.C. Eberson ds. P. ‘t Hoen ds. J. Horsman dr. H. Klink drs. A.M. van Leeuwen dr. G.W. Marchal ds. P. Smilde ds. J. van der Velden ds. A. Velthoen De hoofdredactie heeft het theologische kader van de diverse bijbelboeken scherp geformuleerd. Een groep van theologische correctoren heeft de concrete aantekeningen per tekst nagelopen en waar nodig aangepast. Vanzelfsprekend is er ook gekeken naar aansluiting bij de Nieuwe Bijbelvertaling. Bewerking bijbeltekst en dwarsverwijzingen Bernice Andeweg Wilco de Fijter Bram van den Heuvel Elza-Marie van Lingen-Hensen Anneloes Westein De Studiebijbel in perspectief bevat heel veel tekstverwijzingen bij de afzonderlijke verzen. Mensen die aan bijbelstudie doen kunnen de dwarsverwijzingen gebruiken om dieper op een thema door te gaan. Al die tekstverwijzingen moesten worden ingebracht in de Nederlandse tekst. Diverse studenten hebben daar een bijdrage aan geleverd. |